Navigation

Покорение Маттерхорна на сцене под открытым небом

Большинство актеров здесь — непрофессионалы из числа жителей Церматта. www.z-arts.ch | hannes zaugg-graf

Ровно 150 лет назад группе англичан при поддержке двух проводников-швейцарцев удалось-таки покорить вершину горы Маттерхорн, считавшуюся неприступной. Однако, как это часто бывает, величайший триумф обернулся трагедией, причем почти шекспировского масштаба. В эти дни тот, кто собирается посетить Церматт, имеет шанс увидеть эту историю — на сцене импровизированного театра.

Этот контент был опубликован 10 июля 2015 года - 17:00
Джо Фей (Джо Фэи), swissinfo.ch, г. Церматт

«Барбара, я прошу Вас!»

Швейцария, Церматт, лобби роскошного отеля. Молодой человек лет 20-ти, крепкого деревенского телосложения, быстрыми шагами нагоняет молодую женщину и резко хватает ее за плечи.

«Барбара, сделайте это хотя бы ради меня!»

Стоп, еще раз. Репетиция длится уже довольно долго, главный герой произносит свою реплику, наверное, в сотый раз, но все равно режиссер и актер пока не очень довольны результатом. А между тем речь идет о фактически ключевой сцене и именно здесь от актеров требуется точность и достоверность. 

Особенность спектакля, кстати, состоит в том, что актеры, воплощающие на сцене главных героев, являются... прямыми потомками людей, чей триумф и трагедия находятся в центре всей пьесы. Молодого человека зовут Давид Таугвальдер (David Taugwalder) и он - потомок тех самых швейцарских проводников, сопровождавших группу англичанина Эдварда Уимпера на вершину Маттерхорна ровно 150 лет назад.

Давид Таугвальдер и Ромейн Мюллер на репетиции. Jo Fahy, swissinfo.ch

Воплощать на сцене собственного предка ему еще ни разу в жизни не приходилось, не говоря уже о том, что партнером по пьесе будет его собственный отец, в задачу которого входит реализация образа легендарного горного проводника Петера Таугвальдера-старшего. Барбару Зальцгебер (Barbara Salzgeber), невесту Петера Таугвальдера-младшего, играет Ромейн Мюллер (Romaine Müller). 

«Моему отцу уже 50, а мне 23 года, так что мы находимся почти в том же возрасте, что и отец и сын Таугвальдеры полтора столетия назад», — рассказывает Давид Таугвальдер после репетиции. «Их история передается в нашей семье из поколения в поколение, так что мы прекрасно знаем все особенности и повороты сюжета. И вот теперь мы можем даже воплотить эти события на сцене — это очень здорово».

В обычной жизни отец Йозеф и сын Давид Таугвальдеры работают в собственной семейной трастовой компании в Церматте. Йозеф Таугвальдер сам по жизни человек сдержанный, так что предложенная роль очень ему подходит. Я понял это еще несколько месяцев назад, когда в первый раз встретился с ним на первом устном «прогоне» пьесы, на который было допущено ограниченное число журналистов.

«Сын и я идеально подходим для этого спектакля», — рассказал он мне тогда. «Мы сейчас в том же возрасте, в каком тогда были наши предки, и режиссер совершенно естественно остановилась на наших кандидатурах». История покорения вершины горы Маттерхорн как нельзя лучше подходит для переноса на сцену, здесь есть все элементы настоящей трагедии: мужество альпинистов, их гибель, слепая судьба, карающая одних и милующая других, загадка, связанная с обрывом той злосчастной веревки: оборвалась ли она сама, или кто-то «помог» ей?

Маттерхорн — место преступления?

Все эти события известны мировой общественности, прежде всего, со слов выжившего тогда на склоне англичанина Эдварда Уимпера. Но ведь вместе с ним выжили и оба швейцарца-проводника. Где же их версия? Значит ли это, что отца и сына Таугвальдеров просто вычеркнули, забыли?

«В 1865 году, сразу после гибели этих людей, и потом, позже, существовали разные версии», — объясняет Д. Таугвальдер. «Говорилось, например, что веревка оборвалась естественным образом, что Петер Таугвальдер-старший перерезал ее на спуске, и что — с моей точки зрения, это самая вероятная теория, — Э. Уимпер так хотел быть первым на вершине Маттерхорна, что по пути наверх он сам перерезал страховочную веревку, чтобы она ему не мешала, но что потом, из-за этого, во время спуска у альпинистов просто не оказалось достаточно длинной веревки определенного сорта, в наибольшей степени годящейся именно для спуска».

Все это само по себе увлекательно, но возникает вопрос: интересует ли кого-нибудь всё это сегодня, 150 лет спустя? Мнения на этот счет расходятся. Как бы там ни было, факт остается фактом: еще один из рода Таугвальдеров, Маттиас, двоюродный брат Йозефа, проводит сейчас собственное расследование, опираясь на все известные источники. А недавно швейцарское национальное телевидение SRF даже показало в лучшее вечернее время документальный телефильм «Место преступления — МаттерхорнВнешняя ссылка», в котором делается попытка сопоставить все факты и докопаться-таки до истины.

Режиссер Ливия Анн Ричард. Jo Fahy, swissinfo.ch

«Эдвард Уимпер находился в куда более выигрышной ситуации, ведь он говорил по-английски и был, поэтому, в состоянии, общаться со всем миром и излагать свою версию событий. Отец же и сын Таугвальдеры английским не владели», — объясняет их потомок Д. Таугвальдер-младший. «И именно поэтому столь важен для нас этот спектакль, ведь он хотя бы в какой-то степени способствует восстановлению доброго имени предков».

Для режиссера Ливии Энн Ричард (Livia Anne RichardВнешняя ссылка) важна не только сама история восхождения, но и то, о чем собственно она рассказывает на мета-уровне. По ее мнению, для середины 19-го века было характерно первое резкое столкновение разных культур и цивилизаций, когда жители Церматта, небольшой еще деревушки, затерянной в диких горах, вдруг вошли в контакт с англичанами, с их особыми представлениями о мире и о месте человека в этом мире.

Это было столкновение горцев, на своем горьком опыте давно уже убедившихся в том, что горы не прощают легкомыслия, с рациональными англичанами, которые видели в Маттерхорне всего лишь еще одну вершину, которую нужно покорить. Ливия Энн Ричард тоже хотела бы знать, «так что же случилось по дороге вниз с вершины, почему четверо альпинистов должны были погибнуть, и какую роль во всем этом играет собственно веревка».

С ее точки зрения, пьеса, которую она ставит сейчас на фоне горы Маттерхорн, является даже своего рода следственным экспериментом, призванным дать возможность хотя бы на шаг приблизиться к истине.

Центральная тема — взаимное недопонимание

Ливии Энн Ричард удалось собрать для реализации своей постановки 35 актеров, причем профессионалами из них являются только пять человек, все остальные — это обычные жители Церматта, многие из которых вообще впервые в своей жизни принимают участие в театральном действе. В постановке, кстати, "играют" и самые настоящие животные, коровы и осёл. Ожидается, что в июле, когда начнутся спектакли, для того, чтобы только посмотреть на этот уникальный театральный эксперимент, в Церматт приедут тысячи дополнительных туристов.

«С одной стороны, оплатить 35 настоящих артистов мы бы просто не смогли. С другой стороны, работающие на сцене любители придают всей постановке неожиданную свежесть. Особенно хороши оба Таугвальдера. У них уровень аутентичности просто зашкаливает, такого и у профессионалов не часто встретишь».

И чтобы быть совсем уж точным, режиссер решила, что события в спектакле будут происходить параллельно на нескольких языках — английском, литературном немецком и валлийском диалекте немецкого языка. Тем самым проект учтет и «швейцарский фактор», а именно, то обстоятельство, что показан будет этот уникальный спектакль в стране с четырьмя национальными языками.

«Я просто попробовала представить себе, как могли бы в то время общаться между собой люди, принадлежащие к разным культурам. В соответствии с этими представлениями я и писала сценарий», — объясняет Ливия Энн Ричард.

В ту пору население Церматта не особо знало английский, за исключением нескольких слов, а потому, обращаясь к англичанам, они переходили на язык Шиллера и Гёте, который, на самом деле, был для самих них совершенно чужим. А уже затем англичане начинали принимать решения, что-то поняв, чего-то не допоняв, а кое-что поняв с точностью до наоборот. Получался «испорченный телефон», который, возможно, и стал одним из факторов, приведших к катастрофе. «В любом случае тема взаимного недопонимания у меня в пьесе одна из центральных», — подчеркивает Л. Э. Ричард.

Статья в этом материале

В соответствии со стандартами JTI

В соответствии со стандартами JTI

Показать больше: Сертификат по нормам JTI для портала SWI swissinfo.ch

Сортировать по

Изменить пароль

Вы действительно хотите удалить Ваш аккаунт?

Ваша подписка не может быть сохранена. Пожалуйста, попробуйте еще раз.
Почти все закончено, еще немного… Вам необходимо подтвердить Ваш электронный адрес Для завершения процесса подписки, пожалуйста, пройдите по адресу, который мы Вам выслали по электронной почте

Читайте наши самые интересные статьи недели.

Подпишитесь, чтобы получать наши лучшие статьи по электронной почте.

Политика конфиденциальности SRG предоставляет дополнительную информацию о том, как обрабатываются ваши данные.