Navigation

Швейцарские «глаза и уши» в Казахстане

Урс Шмид руководит посольскими миссиями сразу в двух странах - Казахстане и Таджикистане Олег Болдырев

На казахстанских свадьбах в самый разгар веселья, когда уже все гости рассядутся по своим местам, можно услышать такой анекдот: «Если швейцарец всегда приходит в точно назначенное время, то казах — день в день». В одно ноябрьское утро 2017-го этот культурный стереотип разрушил лично Урс Шмид — чрезвычайный и полномочный посол Швейцарии в Казахстане, опоздав на интервью на «целых» 5 минут. Было видно, что господин Шмид раздосадован этим недоразумением, которое сами казахстанцы таковым не считают. Уже тогда эта курьезная история виделась мне хорошим прологом к рассказу о жизни посла альпийской республики в Казахстане.

Этот контент был опубликован 17 декабря 2017 года
Олег Болдырев, Казахстан

В августе 2016 года в резюме специалиста по культурной антропологии Урса Шмида появилась новая графа — посол Швейцарии в Казахстане. До этого назначения он занимался вопросами миграции в Федеральном правительстве Швейцарии, работал с Верховным комиссаром ООН по делам беженцев и возглавлял управление многостороннего сотрудничества представительства Швейцарии при Организации Объединенных Наций.

«Дипломатическая служба в моей стране основана на постоянной ротации. То есть определенную должность, как правило, вы занимаете 4 года. Затем место приходится менять», — рассказывает о нюансах работы в дипломатической службе Швейцарии У. Шмид. «Перед этим, конечно, происходит долгий процесс подачи заявки на должность, различные консультации, рассмотрение личного дела и многое другое. И когда меня спросили, заинтересован ли я стать послом в Казахстане, я, не сомневаясь, ответил „да“».

По словам дипломата, первое, что впечатляет каждого швейцарца, прилетающего в Казахстан, — это бескрайние степи, которые отчетливо видны в иллюминатор самолета. Их травяной покров меняется в зависимости от региона. Поэтому казахскую степь еще сравнивают с национальным одеялом курак корпе, сшитым из разноцветных лоскутов ткани. «Гостеприимство — еще одна отличительная черта казахов. Я не забуду свои поездки в казахстанские областные центры, такие как Семей, Актау и Кызылорда, где мне подавали необычные праздничные блюда и поднимали бесчисленные тосты за дружбу Казахстана и Швейцарии», — говорит У. Шмид.

Посол на две страны

График работы Урса Шмида сильно загружен и планируется заранее. Такая занятость легко объяснима: дипломат руководит одновременно посольской миссией и в Казахстане, и в Таджикистане. Основная резиденция посла находится в Астане, где он проводит большую часть своего времени. Но 3-4 раза в год он летает в Душанбе для встречи с официальными властями и персоналом швейцарского офиса. 

«Образно говоря, я – это «глаза, уши и рот» правительств Швейцарии в Казахстане и Таджикистане», – рассказывает Урс Шмид. «Мои дипломатические обязанности охватывают целый ряд вопросов: от политических до научных, культурных и торгово-экономических. И, конечно, мы поддерживаем швейцарское сообщество в их официальных отношениях с родиной: от регистрации рождения детей и браков до обеспечения в участии наших граждан в выборах и референдумах Швейцарии», – добавляет он.

Еще одна функция, которую взял на себя дипломатический корпус Швейцарии, – оказание содействия международному сотрудничеству по водным ресурсам. В этом году, во время официального визита в Казахстан тогдашнего министра иностранных дел Швейцарии Дидье Буркхальтера, была запущена программа «Голубой мир – Центральная Азия». Эта инициатива направлена на установление постоянного и конструктивного диалога по трансграничным водным ресурсам среди центрально-азиатских государств. 

«Трансграничные водные ресурсы должны быть не источником конфликтов, а источником сотрудничества. Существуют модели интегрированного управления этими ресурсами во всем мире, и мы готовы рассказать о них, то есть поделиться своим опытом с правительствами государств региона Центральной Азии», – говорит посол Швейцарии в Казахстане Урс Шмид.  

Языковой вопрос

В марте 2017 года, когда весь тюркский мир отмечал Наурыз – время обновления природы и весны, Урс Шмид поздравил жителей Казахстана с этим праздником на казахском языке. Посол не стал скрывать, что короткое поздравление далось ему нелегко: в казахском языке изобилуют сложные специфические гласные и согласные звуки, которых нет в немецком.

«Скучаю ли я по Швейцарии? Не более чем я скучал бы по ней где-нибудь в другом месте»

End of insertion

Немецкий — родной язык швейцарского дипломата, который также хорошо говорит на французском. А когда дело доходит до итальянского и ретороманского, которые входят в четверку национальных языков Швейцарии, то здесь, по словам посла, иногда приходится пользоваться словарем-переводчиком. Таким образом, помимо английского, господин Шмид в той или иной степени владеет еще четырьмя языками. И казахский — следующий в очереди на изучение.

«У Швейцарии и Казахстана несколько общих черт. Наши страны не имеют выхода к морю и граничат с крупными влиятельными экономическими и политическими державами. Так сложилось исторически, что оба государства расположены на пересечении культур и международных торговых маршрутов, между Востоком и Западом, Севером и Югом. Это отражается на этническом и языковом разнообразии наших государств», — подчеркивает У. Шмид.

27 октября 2017 года президент Казахстана Нурсултан Назарбаев подписал указ о переходе казахского языка с кириллической графики на латинскую. Этот шаг бурно обсуждался в медиа-пространстве республики, где отмечалось как множество сторонников реформы, так и противников. Некоторые опасения русскоговорящих граждан Казахстана были связаны с тем, что внедрение нового алфавита, возможно, негативно скажется на развитии русского языка в республике.

Сторонники языковой реформы опровергали эти опасения, утверждая, что новый казахский алфавит никак не повредит русскому языку, поскольку никакого отношения к нему не имеет. В этой ситуации опыт Швейцарии может стать для Казахстана хорошим примером добрососедского сосуществования людей, говорящих на разных языках.

«Определение и проведение языковой политики — это всегда вызов. В Швейцарии мы проводим регулярные дебаты на эту тему, поскольку не существует готовой модели или определенного решения этого вопроса», — рассказывает У. Шмид. «Здесь важно понимать, что все мы, говорящие на разных языках, — граждане одной страны. Мы должны уважать друг друга и стремиться выучить язык нашего соседа. Это не только поможет лучше понимать друг друга, но и откроет совершенно новый неизведанный мир. И я как культурный антрополог это четко осознаю».

Синергия с ЭКСПО-2017

Перед тем, как возглавить дипломатическую миссию Швейцарии в Казахстане, Урс Шмид изучал культурную и политическую жизнь центрально-азиатской республики. Наслышан он был и о международной специализированной выставке ЭКСПО-2017. На момент его прибытия в Астану строительство выставочных объектов шло полным ходом. По словам У. Шмида, событие такого масштаба стало катализатором в развитии совместных инновационных проектов Казахстана и Швейцарии.

«Энергетическая промышленность Казахстана и Швейцарии различается кардинально. Казахстан имеет большие залежи нефти и газа, а Швейцария — нет. Поэтому моя страна была вынуждена обратить большое внимание на энергоэффективность и развитие альтернативных источников энергии. И с недавних пор мы используем не только энергию солнца, но и земли, ветра и биомассы. В этих сферах у Казахстана тоже огромный потенциал, который можно реализовать в том числе, совместно со швейцарскими исследователями и компаниями», — уверен У. Шмид.

По итогам ЭКСПО в Астане Международное бюро выставок присудило павильону Швейцарии золотую медаль за лучшее раскрытие тематики «энергии будущего». Такое достижение является предметом гордости для дипломата. «Скучаю ли я по Швейцарии? Не более чем я скучал бы по ней, где-нибудь в другом месте», — улыбаясь, отмечает У. Шмид. «Конечно, Швейцария — моя родина и я всегда рад туда возвращаться. Но единственное, по чему я действительно сильно скучаю, это моя семья. Поэтому я жду прилета своих родителей на Рождество. И мне не терпится показать им суровую казахстанскую зиму, богатые традиции казахов и, конечно же, бескрайнюю казахскую степь».

В соответствии со стандартами JTI

В соответствии со стандартами JTI

Показать больше: Сертификат по нормам JTI для портала SWI swissinfo.ch

Комментарии к этой статье были отключены. Обзор текущих дебатов с нашими журналистами можно найти здесь. Пожалуйста, присоединяйтесь к нам!

Если вы хотите начать разговор на тему, поднятую в этой статье, или хотите сообщить о фактических ошибках, напишите нам по адресу russian@swissinfo.ch.

Сортировать по

Изменить пароль

Вы действительно хотите удалить Ваш аккаунт?

Ваша подписка не может быть сохранена. Пожалуйста, попробуйте еще раз.
Почти все закончено, еще немного… Вам необходимо подтвердить Ваш электронный адрес Для завершения процесса подписки, пожалуйста, пройдите по адресу, который мы Вам выслали по электронной почте

Лучшие статьи этой недели

Будь в курсе лучших историй с сайта swissinfo.ch на самые разные темы, получай их прямо в твой почтовый ящик.

Еженедельно

Политика конфиденциальности SRG предоставляет дополнительную информацию о том, как обрабатываются ваши данные.